Il s'égaie aux dépens de son ami.
他拿朋友开玩笑。
Il s'égaie aux dépens de son ami.
他拿朋友开玩笑。
Les gens veulent s'enrichir aux dépens de la vie humaine.
人们不惜牺牲生命追求财富。
De même, la croissance ne peut être soutenue aux dépens de l'environnement.
如果我们忽视环境,增长也法持续。
L'Organisation a eu trop longtemps recours à l'improvisation aux dépens de toutes les parties intéressées.
联合国采取临时应付做法为时太久,损害了有关各方利益。
Le financement de cette nouvelle tâche ne doit pas se faire aux dépens de la première.
不应当让这项新议程资金筹措损害到前者。
Il est important de protéger la famille, mais pas aux dépens de l'un de ses membres.
家庭保护很重要,但不能以其中一个成员做出牺牲为代。
Dans d'autres situations, l'accès est instrumentalisé à des fins politiques, aux dépens de la population civile.
在其他一些情况中,对救援行动准许被当作一种政治上讨还工具,牺牲了平民利益。
Néanmoins ceci ne doit pas se faire aux dépens de la réalisation des grands objectifs du TPIY.
但这样作不应影响实现前南问题国际法庭主要目标。
Cette situation a permis aux grosses sociétés d'obtenir des avantages financiers aux dépens de plus petits protagonistes.
这使大司可能牺牲小司利益来获取资金好处。
La réduction de la pauvreté se fait alors aux dépens de l'équité et de la justice sociale.
减缓贫穷与平等和社会正义之间存在着权衡关系。
L'allégement ou l'annulation de la dette ne devrait pas se faire aux dépens de l'aide publique au développement.
减免债务不应影响官方发展援助。
L'Azerbaïdjan souhaite une paix juste et durable dans la région, mais pas aux dépens de ses intérêts nationaux vitaux.
阿塞拜疆支持该区正与持久和平,但并没有忽略其国家最高利益。
Nous devons faire en sorte que le développement à l'échelle mondiale ne se fasse pas aux dépens de l'environnement.
我们必须确保发展不会减损全球环境。
Elle avait le sentiment que l'UNICEF risquait de saupoudrer ses efforts et ses ressources, aux dépens de son efficacité.
经验显示,像马拉维这样一个国家,集中全力突破少量领也许能取得更佳效果。
Quiconque pense qu'Israël pourra assurer sa propre sécurité aux dépens de la sécurité du peuple palestinien commet une grave erreur.
如果有人认为以色列可以用巴勒斯坦人民安全作为代来实现其本身安全,那就大错特错了。
Il doit être mis fin au favoritisme flagrant dont bénéficient les musulmans chaféites aux dépens de toutes les autres communautés religieuses.
然偏袒萨菲伊派穆斯林而不照顾所有其他宗教群体做法必须停止。
La mondialisation implique des changements techniques qui favorisent les travailleurs les plus qualifiés aux dépens de ceux qui le sont moins.
全球化引起技术性变化,这些变化有利于更加熟练工人,而不利于不太熟练工人。
Toujours est-il que l'élargissement du Conseil de sécurité ne doit pas se faire aux dépens de la transparence et la responsabilité.
论如何,扩大安全理事会决不能削弱透明度和问责制。
De nouveaux efforts devraient être consentis pour parvenir à un consensus sur l'interdiction des expériences scientifiques menées aux dépens de vies humaines.
应进一步努力,达成协商一致意见,防止以科学试验危害人生命。
Plusieurs délégations lancent une mise en garde selon laquelle l'intégration sur place ne peut se faire aux dépens de la communauté hôte.
一些代表团提请注意,难民融入当地社会工作不应当对东道国社区带来负担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。